Shfletimi si vizitorë është i kufizuar

Propozim i fjalëve të reja në gjuhën shqipe.

Një nga titujt më zbavitës të mbarë gjuhësisë shqiptare :
“JASHTËVËNIE TË MËNYRËS PËR TË TRAITUAR FJALËT E REA”, 1923.

Dhe ja disa nga fjalët "e rea" shqipe që “gjuhëtari” propozon:

Diturak = journaliste (d.mth. sot gazetar);
Gjëhëshmoj = réaliser;
Gjëhëshmëzim = réalisation;
Mbikohësí = actualité;
Kuptonjësí = intelligence;
Bashkëvënie = composition;
Ndërpërkërimtar = investigateur;
Përmbipërdorëzishmërisht = abusivement;
Jashtëheqësisht = éxeptionnellement;
Kundërzballoj = confronter;
Prejbëj = constituer;
Bashkëderdh = confondre;
Ndërfelloj = étudier;
Prejderdhje = conséquence;
Ndërfundëshmërí = perfection;
Prejdërgimtarí = mission;
Çveshtimësí = indulgence;
Mbipalim = application;
Bashkëkyçje = conclusion;
Mbimendim = réflection;
Shumësendëshmësí = variété;
Likshpëlqim = indignation;
Ndërfaqohem = se présenter;
I jashtëdalë = excessif;
E mosprejhikshme = inévitable;
I mospërparapërkujdesur = non préoccupé;
Ndënëvënie = supposition;
Bashkëmbushje = complément;
I mosbashkëmbushur = incomplet;
Jashtëdalje = excès;
Jashtëheqje = exception;
Pasbërje = imitation;
Etj.
FB_IMG_1611746453145.jpg
Që të mos zgjatem, një nga kulmet është bërja “shqip” e fjalës “scrupule” (skrupull) si: Pleshtfrevënie, pra nga plesht-fre-vënie.
(A.plasari)
 
Një nga titujt më zbavitës të mbarë gjuhësisë shqiptare :
“JASHTËVËNIE TË MËNYRËS PËR TË TRAITUAR FJALËT E REA”, 1923.

Dhe ja disa nga fjalët "e rea" shqipe që “gjuhëtari” propozon:

Diturak = journaliste (d.mth. sot gazetar);
Gjëhëshmoj = réaliser;
Gjëhëshmëzim = réalisation;
Mbikohësí = actualité;
Kuptonjësí = intelligence;
Bashkëvënie = composition;
Ndërpërkërimtar = investigateur;
Përmbipërdorëzishmërisht = abusivement;
Jashtëheqësisht = éxeptionnellement;
Kundërzballoj = confronter;
Prejbëj = constituer;
Bashkëderdh = confondre;
Ndërfelloj = étudier;
Prejderdhje = conséquence;
Ndërfundëshmërí = perfection;
Prejdërgimtarí = mission;
Çveshtimësí = indulgence;
Mbipalim = application;
Bashkëkyçje = conclusion;
Mbimendim = réflection;
Shumësendëshmësí = variété;
Likshpëlqim = indignation;
Ndërfaqohem = se présenter;
I jashtëdalë = excessif;
E mosprejhikshme = inévitable;
I mospërparapërkujdesur = non préoccupé;
Ndënëvënie = supposition;
Bashkëmbushje = complément;
I mosbashkëmbushur = incomplet;
Jashtëdalje = excès;
Jashtëheqje = exception;
Pasbërje = imitation;
Etj.
Shiko fotografinë 1773325
Që të mos zgjatem, një nga kulmet është bërja “shqip” e fjalës “scrupule” (skrupull) si: Pleshtfrevënie, pra nga plesht-fre-vënie.
(A.plasari)
Sado absurde te duken do preferoja keto se sa huazimet qe po shkaterrojne sot gjuhen shqipe.
Eshte per te ardhur keq kur sheh perfaqesuesit e institucioneve, sidomos politikanet qe nder 3 fjale 2 i kane fjale te huazuara.
Ose , ose shqiptaret qe jetojne jashte dhe marrin theksin e shtetit ku jetojne.
Ose fol shqip ose gjuhe te huaj.
Kur fliten te dyja bashke perzier tingellon shume keq.
 
E Kam vënë re Lev. Kur i dëgjoj politikanët, si në parlament e jashtë, mediat e gazetarët në shtyp e në të folur, them; po domethënjen e fjalës së huaj që fusin në fjali, e kuptojnë vetëm ata që e dinë atë gjuhë. Kur nuk kuptohet, pse thonë ??
Fjalë italiane përdorin shumë, politika dhe mediat.

Por, edhe këtu në Itali përdorin fjalë me terme angleze. Po siç e dini italianët i përdorin atë terme enkas që të mos e kuptojnë masat, dhe ti shmangen detajeve.
Me një fjalë, i përdorin për kopildhek ..:)
 
E Kam vënë re Lev. Kur i dëgjoj politikanët, si në parlament e jashtë, mediat e gazetarët në shtyp e në të folur, them; po domethënjen e fjalës së huaj që fusin në fjali, e kuptojnë vetëm ata që e dinë atë gjuhë. Kur nuk kuptohet, pse thonë ??
Fjalë italiane përdorin shumë, politika dhe mediat.

Por, edhe këtu në Itali përdorin fjalë me terme angleze. Po siç e dini italianët i përdorin atë terme enkas që të mos e kuptojnë masat, dhe ti shmangen detajeve.
Me një fjalë, i përdorin për kopildhek ..:)
Kete te ne nuk e vrasin mendjen i kupton populli apo jo sepse nuk e qethin fare per popullin.

Te ne i perdorin sepse duan te duken qe dine gjysme-gjuhe te huaj ose e kunderta, qe jane totalisht te paditur ne gjuhen meme.
 
Kete te ne nuk e vrasin mendjen i kupton populli apo jo sepse nuk e qethin fare per popullin.

Te ne i perdorin sepse duan te duken qe dine gjysme-gjuhe te huaj ose e kunderta, qe jane totalisht te paditur ne gjuhen meme.
Konfermoj. E mendoj njësoj e unë ?
 

Konkursi Letërsisë

  • Aeroporti i Zaventemit

    Votat: 6 54.5%
  • Të harrova, sepse të dua

    Votat: 5 45.5%
  • Vetëm …

    Votat: 4 36.4%

Theme Editor

Settings Colors

  • Mobile users cannot use these functions.

    Select View Mode

    Switch between full screen and narrow screen modes.

    Grid View

    Easily review content and get an organized view with grid mode.

    Image Grid Mode

    Display your content in an organized and visually rich way with background images.

    Sidebar Close

    Create a larger workspace by hiding the sidebar.

    Fixed Sidebar

    Ensure constant access and easily manage your content by pinning the sidebar.

    Box view

    You can add a box-style frame to the sides of your theme or remove the existing frame. Valid for resolutions over 1300px.

    Radius Control

    Customize the look however you like by turning the radius effect on or off.

  • Choose your color

    Choose the color that reflects your style and ensure aesthetic harmony.

Back