Pe: Titulli: A shenderrohet dashuria e tepert ne xhelozi te semure?
Soulmind , rastin te cilin e permenda qe me ben te xhelozoj , e permenda me qellim te tregoj xhelozin time te emeruar si : ''xhekozi e madhe'' . E une ata besimtare , te cilet grat , motrat e tyre apo vajzat komunikojn me te tjeret , e ky komunikim eshte ne kundershtim me dispozitat sheriatike , atyre si tham qe posedojn xhelozi ne zemrat e tyre . Besoj qe per kete pike me kuptove me shume . Ndoshta ata kane xhelozi , por kete po emeroj si xhelozi te vonuar !
Kurse sa i perket pyetjes se , a do ta le nusen time neser te punoj , natyrisht qe do ta lejoj per te punuar . Ama ka dallim ndermjet punes , dhe socializimit te saj me puntoret dhe komunikimit apo mardhenies se saj me te tjeret ne kundershtim me rregullat sheriatike . Cdo mardhenie pune qe eshte ne kundershtim me fene tone , me mire eshte qe nusja ime te kujdeset per mua dhe femijet , sesa te punoj , e si shkak i punes te vij e keqja . Sepse te gjitha te keqiat qe ndodhin , i kane edhe shkakteret e tyre . E si shkaktar me i madhe i se keqes eshte ''shejtani i mallkuar'' . Prandaj ne cdo mardhenie tone me te tjeret duhet te kemi kujdes moter . Fjalet e mia mos i merr si ekstreme , por duhet te mendojm se premtimet e shejtanit jane ekstreme dhe premtime te genjyera .
Paqe!
Ricky , kur behen autoret e fjaloreve , te me tregojn per ndjenjat e mia , vetes besimtare kurr si tham . Ndjenjat e mia , i emereton saktesisht ''fjalori i Kuranit'' , i cili na meson se cfare eshte ndjenje e natyrshme dhe cfare eshte ndjenje e semure .
Tash po e tepron Deuid.
Askush ty ndjenjat e tua nuk t'i tregon, por kur është fjala
për kuptimin e tyre, ato duhet të jenë
unik, se përndryshe
s'mund të kuptohemi! Dashuria është dashuri, e xhelozia është
xhelozi. Nëse t'i apo dikush tjetër i jep nje kuptim ndryshe
cilësdo fjalë, atëherë nuk mund merremi vesh. Ku e din anglezi
për çfarë mendon shqiptari apo arabi dhe ansjelltas!
Në Kuran, do të ishte e logjikshme të skjarohen arësyet
e saj pse dhe si krijohet dhe pasojat e saj, por jo edhe kuptimi i saj.
Ka shumë gjëra
relative, por kur të vie të jetë edhe kuptimi i një fjale
relative, atëherë shtrohet pyetja
cili njeri në Botë është ka e skjaron
kutpimin e nje fjale saktësisht? Nëse dikush merret me përkthimin e një libri
çfarëdo zhanri të jetë, si do ta përkthente atë fjalë?
Ndal njëherë ta shikoj se ky e thot kështu, e tjetri kështu?!
Unë sinqerisht mendoj so jo Kurani, por ti personalisht
je kah jep mendimin për këtë fjalë.
Edhe një nuk duhet harruar se ekziston edhe një fjalë në gjuhët e tjera
që shpesh në shqip përkthehet si "
xhelozi" dhe nuk i përgjigjet
fjalës 100 % dhe që dallon nga ajo
xhelozia në partner.
Psh fjala anglisht
envy që mund të përkthehet si
zili, inat, lakmi,
apo fjala gjermane
neid, neidisch