Fatkeqsisht edhe pse shqipja ka shume germa eshte e kufizuar ne shprehi fjalesh. Ne anglisht pershembull mund te gjesh per 1 fjale disa fjale kurse ne shqip 1 fjale vetem per 1 fjale. Dhe kjo ndodh sepse anglishtja eshte gjuhe e re e krijuar nga nevoja shume shprehese e koheve moderne jo si shqipja e lashte. Nuk po shaj shqipen dhe nuk po i heq meritat qe te kuptohemi.
Si pershembull cfare lloj fjalesh?
Disa kohe me pare po shkembeja postime me dy a tre anetar ketu rreth fjales ngacmim dhe bullizm(Une jetoj ne shba e se kisha idene cfare fjale ishte kjo qe perdorin shqiptaret, thash mos flisnin per bulimia
). Te dyja fjalet kane te njejtjm kuptim dhe pervec kesaj kjo fjala ngacmim ne gjuhen Shqipe ka shume kuptime te ndryshme dhe ne anglisht perkthehet ne shume fjale te ndryshme.
Shqipja pervec fjave dialektore ka edhe fjale te huazuara dhe per kete ashtu si ne anglisht per nje shprehje mund te gjesh disa fjale. Tani faret edhe nga shprehja. Edhe ne anglisht per nje fjale ke nje fjale me orgjine angleze, nje ndoshta nga frengjishtja, nje nga latinishtja ose nga greqishtja. Pra per nje perkthim nga shqipja ne anglisht te dalin disa fjale angleze por qe te treja kane te njejtin kuptim sepse vijne nga gjuhe te ndryshme dhe anglishtja i ka futur ne fjalorin e saj.
Edhe sikur te jete ashtu si thua ti atehere nese gjuha Shqipe e ka nje fjale per nje shprehje atehere perse mos te perdorim ate fjale? Perse lajmet, gazetaret, politikanet, te ftuarit ne keto "opinionet" perse mos te perdorin ato fjale qe kane kuptim ne Shqip? Apo edhe populli i thjesht. Cbente Shqiperia a Shqiptari 100 vjet me pare rrinte pa u shprehur se nuk kishte fjale per tu shprehur se shqilfaret e sotem i harrojne mos valle i harronin edhe ata?
Anglishtja nuk eshte gjuhe e re, eshte gjuhe e vjeter.
Ndryshimi eshte me shume te historia se te gjuha.
Te dyja kane huazuar fjale te huaja. Anglishtja nga francezet, vendet qe flasin gjuhet gjermanike, latinishtja, greqishtja...
Shqipja ka huazuar nga sllavet, turqit, greket, latinet...
Por Anglishtja ka mbajtur edhe fjalet e saj, kurse shqipja ne shume raste i ka zenvedesuar dhe harruar fjalet e saj.
Dhe ndryshimi tjeter qe per mendimin tim eshte akoma me i madh eshte historia e dy vendeve. Kur perendimi doli nga epoka e erret, Shqiperia bashke me vendet ballkanike u futen ne epoken e erret nen perandorine osmane, por sidomos vendi yne.
Dhe fal zhvillimit dhe historise se saj gjuha angleze u perhap ne vende te tjere ku sebashku me ameriken (si gjuhe angleze) sollen mjaft fjale te reja ne fjalor rredh shkencave te ndryshme dhe teknolgjise, shpikjeve, etj.
Kjo eshte e rrezikshmja e gjuhes sone, harresa e fjaleve vendase dhe perdorimi i fjaleve te huaja.
Gjuha vertet ndryshon me kohen por mos perdorimi i fjaleve vendase nuk sjell vecse ndryshim, por vdekje te asaj qe njohim ne.
Njesoj me muziken, vallet, apo punimet me dore, artisanale.