Muzikë Ballkanase !

To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.
 
To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.


To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.


To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.


To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.


To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.
 
To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.
 
❤️
To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.
 
To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.
 
Songtext und Perkthimi ne shqip:

Drugovi su odmah rekli nije za tebe
(shoket menjehere me thane , ajo s'eshte per ty)
Izbij je iz glave idi negde napij se
(hiqe nga mendja dhe shko pi/dehu diku)
Rekli su mi da si strasnija od satane
(me thane qe je me e tmerrshme sesa Satanai)
Drugi su te znali mnogo bolje od mene
(vertet te tjeret, te njihnin me mire sesa une)

Mrzeo sam svakog ko te nije voleo
(urreva cdokend qe ty nuk te donte)
Ruzan glas o tebi me je boleo
(cdo ze/fjale e keqe per ty me shkaktonte dhimbje)

Kao mornar dobro more sanjao sam te
(Si marinari qe enderron detin e mire/te qete, te enderrova une ty)
Al' je Naptun slao talase
(Por Neptuni i shperndante dallget gjithandej)
Kao zedna zemlja kisu cekao sam te
(Si Toka e zhuritur per uje, te prita une ty)
To su bile susne godine
(Por ato ishin vite thatesire)

Opijeno srce gluvo je za savete
(Zemra e dehur, e shurdher eshte ndaj keshillave)
Ipak su te znali mnogo bolje od mene
(megjithate, ty te njihnin me mire sesa une)
Mrzeo sam svakog ko te nije voleo
(Urreva cdokend, qe ty nuk te donte)
Ruzan glas o tebi me je boleo!
(Zerat/fjalet e keqija ndaj teje, me shkaktonin dhimbje) ! :cool: ?

To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.
 
To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.
 
Songtext und Perkthimi ne Shqip:

Život ide dalje
(Jeta vazhdon me tej)
život brzo prolazi
(Jeta shume shpejt kalon)
ali osjećam da
(por e ndjej qe)
to više nisi ti, a ni ja
(ti nuk je me ajo e dikurshmja, por as une)

Možda bi i mogli
(Ndoshta do te mundeshim)
pokušati ponovo
(ta provononim perseri bashke)
al' bojim se da
(por kam frike se)
ovaj je put gotovo
(kete rradhe, vertet ka mbaruar gjithcka midis nesh)

Al' samo ti
(Por vetem ti)
mi ubrzavaš disanje
(ma perpejshton frymarrjen)
jer se ja, jos uvijek
(sepse ndoshta une akoma)
palim na tebe
(Ndizem flake prej teje)

Ref.
Ako su to samo bile laži
(Edhe sikur ato te kishin qene genjeshtra)
lažimo se bar još malo
(le te genjehehemi edhe ca akoma)
ako su to samo bile varke
(edhe sikur ato te kishin qene mashtrime)
varajmo se, varajmo
(le te mashtrohemi ende dhe ca)

Život ide dalje
život brzo prolazi
al' osjećam da
to više nisi ti, a ni ja

Ljubavi i mržnje
(Dashuria dhe urrejtja)
teško je preskočiti zid
(e veshtire si ai muri te kapercehet)
al' bojim se da
(por dyshoj)
dobar smo par, bili mi
(qe kemi qene nje cift i perkryer)

Jer samo ti
mi ubrzavaš disanje
jer se ja, jos uvijek
palim na tebe! :cool:

To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.
 
To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.
 
@Vajza :) ?

"Pratiš me u stopu svaki trag,
a govoriš da ti više nisam drag,
ti možeš sve a'l jedno ne možeš, za dušu da me ujedeš"

Bolje od svake nove gluposti sa po 20 miliona pregleda...!!!!

To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.
 
Drugovi su odmah rekli, nije za tebe!
(Shoket, menjehere me thane ajo nuk eshte per ty)
Izbij je iz glave idi negde napij se
(Nxirre/Hiqe nga mendja, ik diku dhe pij e dehu)
Rekli su mi da si strasnija od satane
(Me thane eshte me e tmerrshme sesa Satana)
Drugi su te znali mnogo bolje od mene!
(Te tjeret te njihnin shume me mire sesa une)

Mrzeo sam svakog ko te nije voleo
(Urreva gjithkend qe ty nuk te donte)
Ruzan glas o tebi me je boleo!
(Zerat e keqinj per ty, me plagosnin)

Kao mornar dobro more sanjao sam te
(Si marinari qe enderron detin e qete/te mire te enderrova une ty)
Al' je Naptun slao talase
(Por Neptuni i shperndante dallget)
Kao zedna zemlja kisu cekao sam te
(Si Toka e zhuritur nga thatesira, qe priste shiun, te prisja une ty)
To su bile susne godine!
(Por ato ishin vite e thatesire)

Opijeno srce gluvo je za savete
(Zemra e dehur, e shurdhet eshte ndaj keshillave)
Ipak su te znali mnogo bolje od mene
(Megjithate, ata te nihnin me mire se une)
Mrzeo sam svakog ko te nije voleo
(Urreva cdokend, qe ty nuk te donte)
Ruzan glas o tebi me je boleo....!!!
(Zerat e keqinj per ty, me plagosnin/me shkaktonin dhimbje)

To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.
 
Povratak u detinjstvo.... ? :)
.................
Hrvatska!- Kroacia!

To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.
 
Plavi Orekstar // "Ako su to samo bile lazi!"
Album : Infinity (1999)
------------------------------------------------------------
TEKST:
(Prevod/Perkthimi by Baba nga Durrsi :) )

Zivot ide dalje
(Jeta vazhdon me tej/tutje)
zivot brzo prolazi
(Jeta shpejt kalon)
ali osjecam da
(por e ndjej qe)
to vise nisi ti, a ni ja...
(qe ti nuk je me ajo e para, por as edhe une...)

Mozda bi i mogli
(Ndoshta do te mundeshim)
pokusati ponovo
(ta provonim perseri)
al' bojim se da
(por kam frike se)
ovaj put, gotovo...
(kete rradhe/here ka mbaruar gjithcka)

Al' samo ti
(Por vetem ti)
mi ubrzavas disanje
(ma perpejshton frymarjen)
jer se ja, jos uvijek
(sepse une, akoma)
palim na tebe...
(ndizem flake pas teje....)

Ref.

Ako su to samo bile lazi
(Edhe nqs ato ishin vetem genjeshtra)
lazimo se, bar jos malo
(le te genjehemi edhe pak)
ako su to samo bile, varke
(edhe pse ato ishin vetem mashtrime)
varajmo se, varajmo...
(le te mashtrohemi ... le te mashtrohemi...)

Zivot ide dalje
zivot brzo prolazi
al' osjecam da
to vise nisi ti, a ni ja..

Ljubavi i mrznje
(Dashuria dhe urrejtja)
tesko je preskociti zid
(veshtrire ta kapercesh kete mur)
al' bojim se da
(por kam frike se)
dobar smo par, bili mi...
(nje cift i perkryer kemi qene ne te dy....)

Jer samo ti
mi ubrzavas disanje
jer se ja, jos uvijek
palim na tebe... :cool:???

To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.
 
29 Korrik 2020!
Vdes ne nje aksident automobilistik ne moshen 66 vjecare, njeri nga anetaret dhe themeluesit me te vjeter te grupit Kroat, "Novi Fosili" Rajko Dujmić!
RIP. Majstore! :cry:

da97c576b861115a2b9f.jpeg

To view this content we will need your consent to set third party cookies.
For more detailed information, see our cookies page.
 

Konkursi Letërsisë

  • 1-Bëju.

    Votat: 11 40.7%
  • 2-Ankth mesnate.

    Votat: 3 11.1%
  • 3-Të dua ty.

    Votat: 8 29.6%
  • 4-Nje kujtim.

    Votat: 5 18.5%
Back
Top